«Soltüstık Qazaqstan»

PDF

“САТИРА ТІЛ ДАМЫҒАН ЖЕРДЕ ҒАНА ӨРКЕНДЕЙДІ”

Soltüstık Казахстан

 Kyzylzhar_akparat@mail.ru

Тасқын кезінде құрылған “Көкбөрі” қоғамдық ұйымы­ның ұйытқы болуымен Қызылжар аудандық Мәдениет үйіне “Шаншар” әзіл-сықақ театры келіп, табиғи апат­тан зар­дап шеккен елдің еңсесін көтеру мақсатында концерт бер­гені белгілі. Жабырқаулы көңілді әдемі әзілмен кө­теруге тырысқан театрдың басшысы Уәлибек Әбді­райымовпен әңгімелесудің сәті түсті.

– Уәлибек Әкімханұлы, ма­мандығыңыз бойынша фило­лог екенсіз. Өнер жо­лы­на қалай келдіңіз?

– Иә, филология ғылымы бойынша білім алдым, оның ішін­де араб тілін меңгердім. Әріптестерімнің дені фило­логия факультетін бітіріп, әртіс болып кеткенімді жақтырмайды. “Өнер алды – қызыл тіл”, – дейді дана халқымыз. Ал фи­лология факультеті қызыл тілдің ше­берлерін оқытады.

Енді мемлекетіміздегі ең ке­ремет мәдени ошақтарға бет бұ­райық. Қазақстанда тұңғыш рет ашылған Абай атындағы Қазақ мемлекеттік Академиялық опера және балет театры бар. Абай Құ­нанбаев – әртіс емес, ақын. Қа­рашаңырағымыз, әкем театры атанған Мұхтар Әуезов атында­ғы Қазақ ұлттық драма театры да қызыл тілдің шебері – жазушы­ның есімімен аталған. Қазақ мем­лекеттік академиялық балалар мен жасөспірімдер театрына көр­кем сөз зергері Ғабит Мүсіреповтің аты қойылған. Осы тұлғалардың ізімен келген менің әртіс болуға құқым бар және қазақ қалжыңына қызмет ет­кендіктен театр ашуға әбден лайықпын деп ойлаймын.

Сонымен қатар менің бағы­тым эстрада жанрына жатады. Эстрада жанрына арналған, ми­ниатюра бағытында бағдар бе­ретін оқу орны жоқ бізде. Сол се­бепті әзіл-ысқақ театрын ашқа­нымыз айып емес.

– Бір бағдарламада “Моно­лог оқушы тыңдаушыларға жеткізерде мәтіннің 50 пайы­зын өзгертеді” дедіңіз. Моно­лог оқудың біз білмейтін қан­дай талаптары бар?

– Монолог оқу тыңдармандар­ға байланысты. Кімге оқып жат­қаныңды, тыңдармандарыңның қаншалықты тыңдайтынын еске­ре отырып, солардың икеміне, тыңдау қабілетіне қарап айтасың.

Алдыңда журналистер, филологтар отырса, астарлы әзіл, ой саларлық қалжың айтуға бо­ла­ды. Себебі сен журналист бол­ған соң айтып отырған әрбір әзі­лімнің астарын түсінесің. Ал инже­нерлер, дәрігерлер отырса, олар түсінетін тілде қалжың­дауың керек. Орыстілді қандас­тарыңа қалжың түгіл, ойыңды тү­сіндіре алмайсың.

Мысалы, Евгений Петросян, Михаил Задорновтар сахнада бір сағат бойы тапжылмай моно­лог оқиды. Өйткені, көрермен­дері дайын. Ал менің көрермендерім монолог тыңдауға дайын емес. Бұл қазақтың мәдениеті тө­мен деген сөз емес, ұлт мәде­ниетін түсіріп жібергендерге қарата айтылған ой. Қазақ тілін дамыту керек. Қазақ тілін әуе­жай, вокзал, дүкенде қолда­нуымыз қажет. Сол кезде талғам да, әзілдің деңгейі де жоғары­лай­ды.

– Сатираның сұйылып кет­кенін айтатындар көбейді. Оқу­шы кезімізде жазушының әзіл-шыны аралас әңгімелерін, ақынның шымшыма, мысқыл, сын-сықақтарын оқитын едік. Қазір кездестіре қоймаймыз. Сатираны қалай дамытуға бо­лады?

– Қазақ тіліне жаны ашы­май­тын азаматтардың кесірінен са­тира кенжелеп қалды. Өз тілінде қиналмай сөйлей алатын басшы әзіл-сықақтарыңды таңдап жүріп оқитын еді. Бұқар жыраудың Абылай ханға не айтқанын біл­мегендер ойдың астарына үңілмейді.

Сатиралық туындыларымды тыңдаған жастардың кейбіреу­лері мені ХІХ ғасырдан келген­дей көреді. Сатира тіл дамыған жерде ғана өркендейді. Әзіл – өте ауыр жанр. Сатира болмаған жерде жүрген әзілді әзіл деп есептеуге болмайды. Мені 2009 жылы Жапониядан Ико Ичи де­ген жапон іздеп келді. Олардың ұғымы, гені бойынша жапондар көшпенділерге келеді екен. Сол себепті көшпенділерден өз дәс­түрін іздеп жүрді. Сөйлесіп отыр­ғанда ұлт сатирасының жоғын айтты. Арзан күлкіге әуестік ба­сым. Сонда ұлттық сатира қай­да? Менің монолог оқығанымнан қазақтың ұлттық сатирасы ба­рын білді де, қалай үйрену керектігін сұрады. Ұлттық сатира бар. Бірақ дамымай тұрғанын айттым.

Біз нағашы мен жиен, жеңге мен қайны, жезде мен балдыз, құр­дастар, замандастар, құда бала мен құдаша қыз ара­сын­дағы әзілдерді естіп өстік. Әр сати­раның өз орны, жүйесі бар. Соны айтқанда жапон таңғалды. Мазмұнды, тағылымы мол қаза­қы сатираға бай едік, өкінішке қарай, кедейленіп барамыз.

“Әзілің жарасса, атаңмен ойна” деген сөз бар. Сөздің төр­кі­нін түсіндің бе? Өзің әзілді кө­те­ре алсаң ғана әзілдес, көтере ал­масаң, жайыңа жүр. “Әзілдесе білмейтін, шешесінің етегін кө­те­ріп ойнайды”, – дейді. Не деген ауыр сөз. Ауыр болса да, қазақ әзілінің орнын айтып тұр. Жапон осы сөздерді естіп, ұлттық әзілде­рімізге таңғалып кетті.

– Мана бір сөзіңізде арзан күлкіге әуес екенімізді айтты­ңыз. Күлдіретіндердің білімі тайыз ба, күлетіндердің талға­мы төмендеді ме?

– Бұл сұрақтың да жауабын тілдің төркінінен табасың. Өлең оқымайтын, ақын-жазушыларды білмейтін, аталы сөзді түсінбей­тіндер міндетті түрде жеңіл күлкіге әуес болады. Кіндіктен төмен, ауыл айналасындағы әзілдер оларға қызық. Жаргон, орыстан алған, шеттен келген бейпіл сөздер араластырған же­ңіл ой, арзан күлкі айналып кел­генде тілді құртады.

Жайдарман ойнайтындарға бұны айтып жүрмін. Абай Құнанбаев: “Жігіттер, ойын – арзан, күлкі – қымбат”, – деп айтады. Қа­зақта Абайдан артық данышпан бар ма? “Күле білу – өмір, күл­діре білу – өнер, күлкі болу – өлім”, – деп белгілі сатирик жазушы, этнограф Сейіт Кенжеахметов айтқандай, жай­дарман­ның балалары күлкінің осы ма­ғы­насын түсінсе деймін.

– “Tik Тok”-та қаптаған әзіл­кештер мен театр сахнасында жүрген әзілкештердің айырма­шылығы қандай?

– Театр мен “Tik Тok”-ты мүл­дем салыстыруға болмайды. “Tik Тok” – ойы таяз, тағылымы жоқ көрермендердің ермегі. Театр­дың деңгейі жоғары екенін өзің де жақсы білесің. Оны түсіндіру­дің қажеті жоқ.

– Әзіл-сықақ театрының әртістері драмалық қойылым­да берілген рөлдерді сомдай ала ма?

– Драма – өте қиын жанр. Басқалар үшін мен жауап бере алмаймын. Өз басым драма ой­най алмаймын. Ойна деп ұсын­ған рөлдерді алмадым. Өйткені, драма менің табиғатыма жат нәр­се. Бір драманы ойнадым. Оның аяғында өзім жылап жібере жаз­дадым. Жүрегіме қонбайды екен.

Ал Жүсіп ағаң – драма әртісі. Керемет ойнайды. Сахнада бастан-аяқ жалғыз өзі моноспек­такльде сүйекші болды. Алғаш рет трагедия жанрында рөл сом­дады. “Сүйекші” трагедиясының авторы, жазушы Дулат Исабе­ковтің өзі қорықты. Бірақ көргеннен кейін риза болып кетті.

– Әңгімеңізге рақмет!

Сұхбаттасқан

Самрат ҚҰСКЕНОВ,

“Soltüstık Qazaqstan”.

Әлеуметтік желілерде бөлісіңіз:

Share on facebook
Facebook
Share on telegram
Telegram
Share on whatsapp
WhatsApp